ホームズ登場人物の日本語名を考えた(妄想警報)

みかん

快漢ホルムス」という響きにグッとくる私です。





ある晩、「シャーロック・ホームズ完全解読」という本を読んでおりましたら、ホームズの翻訳というページがありまして。
過去に翻訳された折のホームズの日本名などがたいそう面白く、わたくしの小さな妄想爆弾の導火線に火が点いてしまい、にやにやと眠れぬ夜を過ごしました。
おかげで寝不足です。寝不足はすべての敵でございます。
わたくし、8時間は寝ないと体調に支障をきたしますの。
それですので、せっかくですからその妄想を、ささやかながらも白日のもとにさらしたいというわたくしのお気持ち、ご理解いただけると信じております。


ベーカー街221Bに訪れた依頼人のつもり(´∀`*)


そんなわけなので、
本に記載の「本間樵麓(ほんま・しょうろく)」にあやかり、「本間」をお借りしまして、
以下、私の脳内にくすぶる妄想日本名をさらします。
恥ずかしさ、爆裂。



どんとこい日本語名



本と森とのあいだに和


  • シャーロック・ホームズ → 本間写楽(ほんま・しゃらく)
  • ジョン・H・ワトソン → 和戸譲太郎(わと・じょうたろう)


まずここで唐突ですがひとことおことわりを。
思い付いた時になんか引っかかってて、今ググってみたら、手塚治虫の「三つ目がとおる」の主人公がズバリ写楽でした!相方は和登(わと)さん。そうだったーーー!!しかもホームズが由来なんですね。へぇー!!
昔アニメ見てたけど知らなかった!
手塚治虫大先生が使ってたのならば、と自信を持って拝借しますよ。わとさんの字は変えたけど。



シャーロックは写楽でいっそ謎めいときましょう☆

「和」と「譲」は漢字合ってると思うの!親しみを込めて「太郎」を付けて差し上げた。
写楽に「わとくん、わとくん」ってぇ呼ばれるわけだ。
「いいかね、わとくん。この一見何の価値もないしょーーもないブログのしょーーもない記事が事件の鍵を握っているんだ。」
「それ、僕が書いてるブログだよ。」
・・・はい!ということでね!

ミドルネームのヘイミッシュは、子どもの頃のあだ名がなぜか「兵蜜(へいみつ)」だったことにしよう。
子ども時代のあだ名なんて謎だらけなものだ。「兵」の「蜜」なんて、なんだか微妙に未来を暗示してたよね的な。

字面を鑑みると、ホームズも本の間と書いて本間だなんて、ピッタリだ。
自室にこもって黙考している感じがする。今日みたいな雪の日なんて特に。
あ、でもホームズは行動的なんだっけ。でも想像して真っ先に思い浮かぶのは部屋の中だから、まあいいんじゃないの。
「Homes」なら「家々」ってダジャレもありかなと思ったけど綴りは「Holmes」だからなー。
なるほどホルムス。私最近までずっと「Homes」だと思い込んでました。某不動産情報サイトにもあるし。


  • ジェームズ・モリアーティ → 森亜都仁武(もりあと・じんむ)

ちょっといかにもな。敢えていかにもな。森亜都教授。
でもこのお方は「えっ誰それ?」と思わせてなんぼだから、これくらいぶっ飛んじゃっててもいいかも、という判断。
まっとうにいくなら森脇教授とか?


  • マイクロフト・ホームズ → 本間真久郎(ほんま・まくろう)

「ま」が連続するのが引っかかるなら、思いっきりカッコイイほうに転んで「蔵人(くらんど)」でもありだわね!



女性陣


  • ハドソンさん → 鳩村礼子(はとむら・れいこ)
  • メアリ・モースタン → 茂臼田真里子(もうすだ・まりこ)
  • アイリーン・アドラー → 安藤エレナ(あんどう・えれな)


チャーミングな大家のハドソンさん、お名前が分からないのでイメージで。
きちんとしてるから「礼」の字、可愛いらしいし安らぐから「鳩」もあながち遠くないか。
メアリさんの苗字は、もっと普通寄りにするなら「増田」さんかな。何にせよ「和戸真里子」になるのだからあんま悩むとこじゃないかも。
"あの女性"はエレーナを採用して、カタカナ表示で目立たせてみたけれど。
愛理」とか「愛凜」も捨て難いかな。



ポリスメン、他


  • レストレード警部 → 礼堂(れいどう)警部
  • グレグスン警部 → 暮楠(くれぐす)警部
  • ホプキンズ警部 → 宝金(ほうきん)警部


みんな警部で合ってたっけ?

「SHERLOCK」に出てきた女性巡査部長は

  • ドノヴァン巡査部長 → 土野辺(どのべ)巡査部長

でいいか。

「SHERLOCK」ついでに法医学者のモリーも♪

  • モリー・フーパー → 古畑茉莉(ふるはた・まり)

なんか普通にいらっしゃりそうで恐縮してきた。



その他ゲストのみなさん



あとは、


  • ターナーさん → 田上(たのうえ)さん もしくは 田中さん
  • ヴァイオレット・スミス → 梶紫(かじ・むらさき) もしくは 佐藤紫
  • ヴァイオレット・ハンター → 狩野紫(かのう・むらさき)
  • ピーター・ケアリー → 郡平太(こおり・へいた)
  • 黒ピーター → ブラック平太(へいた)
  • ピエトロ → 平太(へいた)
  • ベッポ → 別府(べっぷ)
  • ガリデブ → 細太


…だんだん適当になってきた(笑)

というかホームズ目線からの外国人まで日本名にすると設定おかしくなりますよね。



和戸家の兄上は



そういえばワトソン君のお兄さんって名前何ていうんだろう。
ワトソン君が「ワトキンズ」って言い間違いされてたのを採って、そうだなぁ、、、



         和戸金太郎



なんかごめんなさいぃぃぃ。



pp_book_sherlockholmes
photo credit: chay1288 via photopin cc



ああ楽しかった名付け親


名付け親気取りが楽しくなってしまって、出てくる人みんなに付けたくなってきたけど、このへんでやめとこう。

※いずれかの御名前の方がいらっしゃったら大変失礼ですね、ごめんなさいm(_ _)m

関連記事
Posted byみかん

Comments 23

There are no comments yet.
しろまゆ  
訂正と進について

昨日、送った進の説明で単語が欠けてました。
進は「若き天才犯罪学者」です。
実は、僕自信、犯罪学が分かってないんです。
大学教授が警察に協力するドラマが多いので、そこから、進を犯罪学者にしました。

進について、もう少し話します。
基本的には、ホームズと同じ設定です。
誕生日は1月6日で、身長183㎝以上の高身長です。
バイオリンの名手でボクシングも得意です。
ヘビースモーカーですが、パイプではなく紙巻きタバコ派です。
また、薬物中毒ではなく紅茶によるカフェイン中毒です。
暇な時には火の点いたタバコを壁紙に押し付けて「暇(若しくは「退屈」)」という字を書き込むこともあります。
※正典でヴィクトリア女王を意味する「V.R.」を弾丸で壁紙に撃ち込むオマージュ
余談ですが、シャーロック・ホームズと宝積寺 進のイニシャルは偶然にも「S・H」です。

その他の人物の細かい設定は、次回。

2017/03/01 (Wed) 19:29 | EDIT | REPLY |   
しろまゆ  
お返事ありがとうございます

みかんさん

舞に関してですが、この前、『ピンク色の研究』を視て、もしも、舞を兄にするなら……名前を舞久郎(まいくろう)にして、尊を進の❝お目付け役❞に指名した警察組織の幹部という設定にします。
進が型破りな捜査が出来るのは幹部の弟だから、警察官たちがアレコレ口出し出来ないという設定にも出来ますし。
まァ、浅見 光彦みたいな感じですかね。

僕はキャラクターを創作する際には、そのキャラクターの誕生日から身長体重、趣味果ては、俳優に例えた外見(イメージcast)やアニメで例えるならの声(イメージCV)のイメージなども事細かく決めています。
今回は、メインキャラで外見のイメージと声が決まっている人のみを紹介します。

進の外見は松田 翔太さんで色白で背が高いクールな美青年です。
服装はBBC版ホームズみたいに、黒づくめです。
声は『おそ松さん』のおそ松さんで人気の櫻井 孝宏さんです。

尊は平牧 仁さんという俳優さんです。「トカッチ」でググると一発で出てきます。
石ノ森 章太郎先生原画の『まだらの紐』のワトソンが「眼鏡をかけたモジャモジャ頭の青年」だったので、そこからトカッチを連想しました。
声は『忍たま乱太郎』の土井先生でお馴染みの関 俊彦さんです。

森脇教授は水谷 豊さんです。右京さんは「和製シャーロック・ホームズ」なんて呼ばれてますけど、水谷さんはモリアーティ教授や『羊たちの沈黙』のハンニバル博士役が似合いそうだなと思っています。
声はばいきんまん役の中尾 隆聖さんです。

田中 正夫学長はヒマ課長でお馴染みの山西 惇さんです。
声のイメージはまだ決まってません。「ヒマか?」っていう台詞が耳に残り過ぎるので…(苦笑)。

源田 虎之介警部補は『仮面ライダードライブ』で追田 現八郎(現さん)役の井俣 太良さんです。
源田警部補のキャラクターや「げんだ」という苗字は、その現さんを参考にしたんです。
声は銭形警部役の山ちゃんです。

僕は文章よりも「絵」の方が得意なので、文を書く前に、まず名前と外見を図にしようと思っています。
いつになるか分かりませんが、絵が出来たらお知らせします。
そもそも、小説を書くつもりなら、シリーズを読破して文章の書き方も勉強しないと……。

2017/03/01 (Wed) 17:15 | EDIT | REPLY |   
みかん">
みかん  
Re: 地名のヒミツ

しろまゆさん

重ね重ねコメントありがとうございます。

刑事!おおお!熱くて楽しそうです。
「相棒」の杉下さんもそういえば「和製シャーロック・ホームズ」なんて言われてましたね。
読書カフェ!なるほど〜。過保護なお姉さんと弟、おもしろそうですね。なんだかんだで仲良さそうな彼らを微笑ましく見守る尊くんの図が浮かんできました。

お姉さんが深キョン似なら進氏もさぞかしイケメンとお見受けしますが果たして!?

2017/03/01 (Wed) 11:57 | EDIT | みかんさん">REPLY |   
しろまゆ  
地名のヒミツ

既にお気付きかと思いますけど、登場する地名や建物の名前も正典からの名付けました。

倫敦市(りんとんし)はロンドンの漢字表記である「倫敦」からで、倫敦警察署は正典のスコットランドヤードに当たります。

赤井辺通り(あかいべどおり)は「ベイカー通り」を逆読みしたモノで、二二一乙大学(にいにいいちのおつだいがく)は「221B」です。
翻訳だと「B」は「乙」とも表記されるので、そこから名付けました。
進を探偵から大学の学者にしたのは、同じ現代版であるBBC版やエレメンタリー版との差別化及び、日本での現実的な設定と考えたからです。

舞が経営する読書カフェ「ディオゲネス」は、マイクロフトが創立した「ディオゲネス・クラブ」からです。
私語厳禁というルールも、読書カフェになら合うだろうと。

その他にも、シリーズ屈指の名作『バスカヴィル家の犬』の舞台となったダートムーアは大洞村(だいとうむら)、『ブルースパーティントン設計書』の「ブルース・パーティントン型潜水艦」は同名のロケットに変更しております。

akさんのように進たちの細かいビジュアルは、また次回話します。

2017/02/28 (Tue) 14:40 | EDIT | REPLY |   
しろまゆ  
いよいよ…②

森脇 槐(モリアーティ)は元々は進の恩師であり、かつての倫敦警察署のアドバイザーでした。
一方、その裏で犯罪に手を染めている事を助手だった進に暴かれて、連行中に協力者の瀬端 大佐刑事(モラン大佐)と共に行方を眩ましました。
進がアドバイザーをやっているのは、“趣味”もそうですが、森脇の行方を探しているというのもあります。

そして、みかんさんが気になってる舞(マイクロフト)は「ディオゲネス」という読書カフェの店主です。
マイクロフトは太った男性ですが、舞は綾瀬 はるかさんや深キョンのような「30代半ばのおっとりした美人」です。
進からは「姉貴は本にしか興味がないから、30を過ぎても未だに〇女」と言われてます。
最近のパスティーシュ作品だとホームズ兄弟は仲が悪い設定ですが、宝積寺姉弟は「少々、過保護な姉と、それにウンザリしてる弟」って所ですかね。
ちなみに、舞は進を「すーちゃん」と呼びます。

2017/02/28 (Tue) 13:52 | EDIT | REPLY |   
しろまゆ  
いよいよ…

いよいよ、『宝積寺 進の事件簿』の世界観を紹介します。

舞台となるのは架空の街の倫敦市(りんとんし)です。
宝積寺 進(ホームズ)は赤井辺通り(あかいべどおり)にある二二一乙大学(にいにいいちのおつだいがく)に勤務する若き天才学者です(20代後半~30代前半)。
進は倫敦警察署刑事課のアドバイザー…なのですが、結局は自分一人で事件を解決してしまいます。

和藤 尊(ワトソン)は若手刑事で犯人との銃撃戦で肩を撃たれて負傷し、現場復帰は難しいと判断されて進の“お目付け役”となりました。
『相棒』の冠城くんのように、進からは“同居人”と説明されます。
正典のワトソンの小説は宝積寺版だと、尊の“報告書”に置き換えようと考えています。

田中 正夫(ハドソン夫人)は二二一乙大学の学長で、娘の美里(ビリー)は進の生徒で彼に淡い恋心を抱いてます。が、進は女性に興味がありません。
ハドソン夫人のように、進たちの身の周りの世話をするのは、美里の役割りです。

源田 虎之介警部補(レストレード)や郡司 飛鳥警部補(グレグスン)などのメイン警察官は、倫敦警察署の刑事課の刑事です。

続く

2017/02/28 (Tue) 13:51 | EDIT | REPLY |   
しろまゆ  
世界観の前に…

今回は世界観を話す前に、登場人物の名前の変更点や新しく考えた名前を先に送ります。

◎G ・レストレード→源田 虎之介(げんだ とらのすけ)
『バスカヴィル家の犬』より
◎ジョン・バリモア→戸張本(とばりもと)
◎セルデン→芹伝(せりでん)
◎フランクランド→弗蘭 蔵人(ふらん くらんど)
『犯人は二人』より
◎チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン→馬喰横山 長次郎鉅鹿之助太郎(ばくろよこやま ちょうじろうおおがのすけたろう)
『三破風館』より
◎イザドラ・クライン→十六夜 桜(いざよい さくら)

レストレードの名前は頭文字が「G」という事以外は分からないので、作品によって「グレッグ」「ギャレス」「ゴードン」となっているので、僕も自分なりの「G」から始まって、尚且つ強面のベテラン刑事感のある名前にしました。

チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートンは(恐らく)ホームズシリーズで一番長くて個性的な名前だから、それをどう日本人風にするかで悩みましたけど、実在した長~~い名前を参考にしました。

弗蘭 蔵人や大古殿 𣝣(おおふるとん じゃく)も実在した名前を参考にしてるんです。

2017/02/28 (Tue) 12:04 | EDIT | REPLY |   
みかん">
みかん  

しろまゆさん

遅くなりましたが、ヤマトタケル…!すごい兄弟ですね。フュージョンしたらめちゃくちゃ強くなりそうな!
女版マイクロフトも迫力ありそうですね。さすがの進氏も姉上には頭が上がらないのでしょうか?

字面って大事ですね。

それから、akさんに当ブログを紹介していただいたようで、ありがとうございます。



akさん

ビジュアルについてお返事ありがとうございます。
事件の話になるとついていけなくなるって、なんかとても和みますね〜。
紗鹿氏は「オヤジ」からの「眼光が鋭く」へのギャップが素敵そうです。

当ブログはご覧のとおり浅い趣味の戯言ブログですが、よろしければまた遊びにいらしてください^^

2017/02/28 (Tue) 11:05 | EDIT | みかんさん">REPLY |   
ak  
02

みかんさん

こんばんは。遅くなりましたが、先日はリプありがとうございます。

紗鹿は背が高く、捜査の時は眼光が鋭くなりますが、何もしていない時にはごく普通の「オヤジ」です。順庵はもう少しがっちり体型で、医師らしく人当たりがよく、紗鹿が何か事件について語り始めると、ついて行けなくなります。鳩村まさは、2人から鳩さんと呼ばれています。
また昨日から新シリーズ「蜂曽我部家の怪猫」をアップしています。

ちなみにこちらのブログは、やはりコメントされているしろまゆさんに教えていただきました。ピアノや文房具関係も充実していますね。また時々伺いたいと思います。

2017/02/27 (Mon) 21:50 | EDIT | REPLY |   
しろまゆ  
今回も名前のヒミツ

みかんさん

今回も宝積寺版の登場人物の名前について語ります…が、前回のように長いのを幾つも送りません(笑)。

シャーロッキアンの間ではホームズの両親の名前は、父はサイガー・ホームズ、母はヴァイオレット・シェリンフォードと言われているので、進と舞の両親の名前は父親が才雅(さいが)で母親が紫(ゆかり)です。
才雅は進(ホームズ)の父親ですから、「知性と気品を兼ね備えた人」というのが分かる字面にしました。

尊の父親の名前は、ワトソンの父親の名前の頭文字がHである事から、H→えいち→英智(ひでとも)で、兄の名前は大和(やまと)です。
ワトソンの兄の名前は劇中で明らかにされてないので、こちらの創作で兄弟の名前を足すと、大和(やまと)+尊(たける)=ヤマトタケルになるようにしました。
ちなみに、和藤 尊という名前はワトソンを捩った名前の殆どが、音読みで「ワトソン」になっている事から、それに乗っかりました。

ハドソン夫人に当たる人物の名前は最初、正子とか正美の予定でした。でも、夫人の「夫」の字を入れたくなって正夫にしました。
マイクロフトに当たる人物の名前も最初は、舞郎太(まいろうた)でしたけど、「舞」の字があるから思い切って舞という姉にしました。

レストレードの名前は頭文字が「G」という事以外は分からないので、人形劇版を参考にしてゴードン→ごんどう→権頭にしました。
権頭 虎之介という名前は、字面からチョット強面のベテラン刑事という意味も込めています。

今回もやはり長くなっちゃいましたネ💦
次回は、宝積寺の世界観や職業を紹介したいなと思っています。

2017/02/21 (Tue) 15:37 | EDIT | REPLY |   
みかん">
みかん  
Re: 02

akさん

こんにちは、コメントありがとうございます。

江戸時代後期とは独創的な設定ですね!
「紗鹿」ってすごく繊細そうです。「順庵」もお医者さんっぽい名前で、ビジュアルが気になってきますね…!

2017/02/21 (Tue) 10:24 | EDIT | みかんさん">REPLY |   
みかん">
みかん  
Re: 名前のヒミツその②

しろまゆさん

おおお、ありがとうございます。
出典付きだと思い出しやすくて助かります。って私忘れ過ぎですかね?
いろいろひねったり凝ったりされてて…すごいです!わかる人にはわかってニヤリ、ですね〜^^

2017/02/21 (Tue) 10:11 | EDIT | みかんさん">REPLY |   
ak  
02

こんにちは。ホームズの舞台を、江戸時代後期に設定したブログを書いていますので、名前の日本語化をどうするか、日頃から思案中です。とりあえず
保室紗鹿-ホームズ
和田順庵-ワトソン
鳩山まさ-ハドソン夫人
森脇-モリアーティ
愛理-アイリーン・アドラー
現在までのところ、こういった感じです。今の所、『赤髪連盟』を原作にした分のみですが、近日中に『バスカヴィル家の犬』原作分もアップ予定です。

2017/02/20 (Mon) 19:29 | EDIT | REPLY |   
しろまゆ  
名前のヒミツその②

『ギリシャ語通訳』より
メラス+ポール・クラティデス→米良 叡(めら とおる) は「とおる」の響きが「ポール」に似てるからです。
メラス+ソフィ・クラティデス→米良 智慧(めら ともえ) はソフィの語源が「知恵」だか智慧(ともえ)です。
さらに、米良兄妹の名前は「叡智」や「知恵」など「知性」を連想させる単語から付けました。

『唇のねじれた男』より
ケート・ホイットニー→白水 圭子(しらみず けいこ) はホイットニーが「白い水」という意味だから「白水」です。
アイザ・ホイットニー→白水 功(しらみず いさお) はアイザのスペルが「Isa」だからローマ字読みにして、いさ→いさおです。

『ブラック・ピーター』より
ピーター・ケアリー船長→黒岩 航三(くろいわ こうぞう) はブラック・ピーター→「黒」「石or岩」から黒岩と、船長→航三(こうぞう)です。
栗結 雷蔵もそうですけど、僕は「〇〇ぞう」という名前に「気難しい」「気性が荒い」というイメージがあるんです。
ロイロットは火かき棒を曲げたり、ケアリー船長は妻子に暴力をふるうDV夫でしたし。

『恐怖の谷』より
ジョン・ダグラス→黒川 じゅん〇(くろかわ じゅん〇) はダグラスが「黒い川」という意味だから黒川にしました。

『犯人は二人』より
チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン→馬喰横山(ばくろよこやま) は地下鉄に乗ってるときに馬喰横山(ばくろよこやま)という駅名を見て、「あ、ミルヴァートンだ」って思ったんです。

『這う男』より
プレスベリー教授→百日紅(さるすべり) は「プレスベリー教授」と「猿の血清」から百日紅(さるすべり)にしました。

『海軍条約文書事件』より
パーシー・フェルプス→尾多賀(おたが)はフェルプスのアダ名が「おたまじゃくしのフェルプス」であることから、オタマジャクシの語源の「お多賀杓子(おたがじゃくし)」から取りました。

コンパクトに纏めたつもりが、また、長くなっちゃいましたネ💦
上述の通り、宝積寺版の登場人物の名前は、語源から付けるパターンが多いです。
まだまだ、話したいことはありますが、それは、また今度…は話が長くならないようにします(苦笑)。

2017/02/16 (Thu) 16:06 | EDIT | REPLY |   
しろまゆ  
名前のヒミツその①

ホームズシリーズの名前はフルネームではない事があったり、事件の手口が似ている話があるので、宝積寺版の登場人物の名前は二人の人間を足しているパターンがあります。
全員だとモノスゴ~~く長くなるから、「何でこの名前がコレに?」っていうモノだけ選んでみました。
※分かりやすいように基になった作品名を付けてみました

『緋色の研究』より
ジェファーソン・ホープ→御子柴 希(みこしば のぞむ) はジェファーソンが「ジェフ(ジェニファー)の息子」という意味なので「子」の付く苗字で「御子柴」、希はホープ→希望からです。
イノーク・ドレッバー→猪奥 独歩(いのおく どっぽ)は「ど」で始まる名前がそんなにないので、いろいろと調べて独歩(どっぽ)を見付けて、響きも面白いから名付けました。

『四つの署名』より
アーサー・モースタン→毛須田 熊守(もうすだ くまもり) はアーサーの語源が「熊の守護者」だから熊守(くまもり)です。
最初はアーサーだから「あさお」とか考えたんですケド、ひねった名前にしたくてこうしました。
ショルトー家は宝積寺版だと「インド考古学を研究する教授と助手」に置き換えました。
バーソロミュー・ショルトー→庄野原 照巳(しょうのばる てるみ) は、バーソロミュー→バルテルミです。
サディアス・ショルトー→田手 潮(たで うしお) はサディアス→タデウスです。

『六つのナポレオン』+『青い紅玉』より
バーニコット→樺地 誠(かばじ まこと) はバーニコットが人形劇版だとカバみたいな顔をしてるから、カバ+バーニコットです(笑)。
ベッポ+ジェームズ・ライダー→別保(べっぽ)or別府(べっぷ) 礼大(あきひろ) は、基になった作品が「盗んだ宝石を❝あるモノ❞に隠すも、それがどれか分からなくなる」という内容だから、犯人の名前を足しました。
礼大は調べたら「らいだ」と読ませる名前があったので、それを別の読み方にして「あきひろ」にしました。
ピエトロ・ヴェヌチ→辺沼 研(べぬま けん) はピエトロ、ピーター、ペーター、ピエールが「石」「岩」という意味だから石編の「研」にしました。

『ウィスタリア荘』より
ヘンダーソン→(ドン・ムリリョ)→辺泥 聖〇〇(ぺて せい〇〇) はドン・ムリリョの異名が「サン・ペドロの虎」なので、そこから、サン・ペドロ→聖ペテロ→辺泥 聖〇〇にしました。
ベインズ→倍根 秀一(ばいね しゅういち)はベインズのスペルが「Baines」だから、苗字が「ばいね」で、「S」から始まる名前かつ「刑事キャラで一番優秀」という意味を込めて「秀一」です。

続く➡

2017/02/16 (Thu) 16:04 | EDIT | REPLY |   
しろまゆ  
お返事ありがとうございます

大量に送ってスミマセン💦
栗結 雷蔵(くりむすび らいぞう) は戯曲版『まだらの紐』のロイロットが「ライロット」なのと、気性の荒い性格から「雷蔵」にしました。
能登 法史(のと のりふみ) はまさしく、弁護士だから法律の「法」の字を取りました。

その他の人物の名前は、また一気に話すと長くなるので、簡単に纏めたのをあとで送ります。

2017/02/16 (Thu) 14:40 | EDIT | REPLY |   
みかん">
みかん  
Re: お返事part②

わー、大量に!またすごいですね!!

> ◎グリムズビー・ロイロット→栗結 雷蔵(くりむすび らいぞう)
> ◎ゴドフリー・ノートン→能登 法史(のと のりふみ)

特にこの2つが個人的にツボでした。
くりむすびらいぞうの食えない感じと、弁護士だけに?「法」の字というのが。

レストレード→権頭警部というのも、改めて熱い頑固な感じがいいですね!

誰か分からない名前もあるので、正典読み返さないといけませんね^^;
エレメンタリー版と人形劇版は観てないのですよね〜。

2017/02/16 (Thu) 13:31 | EDIT | みかんさん">REPLY |   
しろまゆ  
お返事part②

あ、あと、ウィギンズに当たる人物もメインキャラですが、名前は未定です。

続きましては、各話ゲストの名前です。
◎ジェファーソン・ホープ→御子柴 希(みこしば のぞむ)
◎イノーク・ドレッバー→猪奥 独歩(いのおく どっぽ)
◎ジョゼフ・スタンガスン→菅田 錠(すがた じょう)
◎ヘレン・ストーナー→須藤 咲蓮(すとう えれん)
◎ジュリア・ストーナー→須藤 樹理(すとう じゅり)
◎グリムズビー・ロイロット→栗結 雷蔵(くりむすび らいぞう)
◎ゴドフリー・ノートン→能登 法史(のと のりふみ)
◎オルムシュタイン→織斑 周太郎(おりむら しゅうたろう)
◎メアリー・サザーランド→九石 万梨子(さざらし まりこ)
◎アーサー・モースタン→毛須田 熊守(もうすだ くまもり)
◎ジョナサン・スモール→栖本 穣二(すもと じょうじ)
◎ジョン・ショルトー少佐→小佐野 順平(おさの じゅんぺい)
◎バーソロミュー・ショルトー→庄野原 照巳(しょうのばる てるみ)
◎サディアス・ショルトー→田手 潮(たで うしお)
◎バーニコット→樺地 誠(かばじ まこと)
◎ベッポ+ジェームズ・ライダー→別保(べっぽ)or別府(べっぷ) 礼大(あきひろ)
◎ピエトロ・ヴェヌチ→辺沼 研(べぬま けん)
◎モーカー伯爵夫人→真岡堂(もおかどう) ※人物ではなく宝石店
◎アロイシャス・ガルシア→我謝 亜呂靖(がしゃ あろやす)
◎ヘンダーソン→(ドン・ムリリョ)→辺泥 聖〇〇(ぺて せい〇〇)
◎ジャック・ステイプルトン→大古殿 𣝣(おおふるとん じゃく)
◎メラス+ポール・クラティデス→米良 叡(めら とおる)
◎メラス+ソフィ・クラティデス→米良 智慧(めら ともえ)
◎ウィルスン・ケンプ→漆原 賢史(うるしばら けんじ)
◎ガリデブ→我里出渕(がりでぶち)
◎ベインズ→倍根 秀一(ばいね しゅういち)
◎ロス大佐→呂須 泰策(ろす たいさく)
◎グレゴリー→蒲郡(がまごおり)
◎白銀号(シルヴァーブレイズ)→ハクギンゴウ
◎フォレスター→森住(もりすみ)
◎マキノン→牧野(まきの)
◎フォーブズ→毒島(ぶすじま)
◎ケート・ホイットニー→白水 圭子(しらみず けいこ)
◎アイザ・ホイットニー→白水 功(しらみず いさお)
◎ピーター・ケアリー船長→黒岩 航三(くろいわ こうぞう)
◎チャールズ・ゴロー→茶臼原 悟郎(ちゃうすばる ごろう)
◎ジョン・ダグラス→黒川 じゅん〇(くろかわ じゅん〇)
◎アガサ→アガサ ※宝積寺版では人間ではなく猫
※以下の人たちは下の名前未定
◎チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン→馬喰横山(ばくろよこやま)
◎イザドラ・クライン→伊桜(いざくら)
◎プレスベリー教授→百日紅(さるすべり)
◎パーシー・フェルプス→尾多賀(おたが)

今のところはこんな感じです。
大分長くなっちゃいましたネ💦申し訳ございません。
この前と同じく、「何で、この名前がこうなったの?」というのは、また今度。

2017/02/15 (Wed) 21:21 | EDIT | REPLY |   
しろまゆ  
お返事

みかんさん
お返事ありがとうございます。
前回はメインキャラを送ったのですが、一人抜けていたので送ります。
◎ラングデール・パイク→覧具 郁哉(らんぐ いくや)

宝積寺 進の名前は、公式にあるホームズの捩りが色々あるので、それらとは被らないように考えました。
宝積寺は地元にあるお寺の名前からで、進は色々考えていたら思い付きました。「む」が「ホー❝ム❞ズ」みたいですし。
字面も『探偵 左文字進』っぽくていいかなと。

和藤 尊に関しては正に、その通りです。名前をよく「そん」と読み間違えられてアダ名も「ワトソン」です。

権頭 虎之介の名前はレストレードのスペルが「Lestrade」なので、ローマ字読みにして、レス❝トラ❞デ→とらのすけ、となりました。

田中 正夫&美里父娘、宝積寺 舞はBBC版やエレメンタリー版、人形劇版のように、正典とは性別を逆にしました。

アイリーンも最初は愛鈴(あいりん)や愛理(あいり)を考えていたんですケド、アイリーンのキャラを考えると可愛くなりすぎるから、「凛とした女性」という意味も込めて凛(りん)にしました。

茉莉花(まりか)はメアリーのスペルが「Mary」なのと、父親がインドの考古学者だからジャスミンの和名から付けた…という設定です。

嶋やんだけフルネームじゃないのは、「動物好きのホームレス」だから本名不明だからです。
一番可愛がっている犬の名前はモチロン、「とびぃ」です。

長くなったので、その他のゲストの名前は第二陣にします💦

2017/02/15 (Wed) 19:41 | EDIT | REPLY |   
みかん">
みかん  
Re: はじめまして

しろまゆさん、コメントありがとうございます。

おおおおお、すごいですね!
宝積寺ってすごく探偵っぽい雰囲気ありますね。
和藤尊くん…素敵です!!わとう・そんでわとそんくん、なんてあだ名で呼ばれて「いや、たけるです!!」っていちいち言い直してそうです。(「相棒」みたいですけど。)

小説を考えてらっしゃるなんてすごいです。私はほんと単なる妄想を思い付くまま書いちゃったんですが、もうちょっとブラッシュアップしたくなってきた…(笑)
こういうの考えるのって楽しいですよね。

2017/02/13 (Mon) 13:16 | EDIT | みかんさん">REPLY |   
しろまゆ  
はじめまして

はじめまして。しろまゆと申します。
ホームズシリーズの登場人物の名前を日本人に置き換えるのって楽しいですよね。
実は、僕もホームズシリーズを「現代の日本人に置き換えた小説」というのを“妄想してるん”です。
言ってみれば、「日本版『SHERLOCK』」ですかネ。

細かいトリックとかは決まってないんですケド、名前は色々考えているので、紹介します。
◎シャーロック・ホームズ→宝積寺 進(ほうしゃくじ すすむ)
◎ジョン・H・ワトソン→和藤 尊(わとう たける)
◎マーサー・ハドソン夫人+ターナー夫人→田中 正夫(たなか まさお)
◎ターナー夫人+ビリー→田中 美里(たなか みさと)
◎ゴードン・レストレード→権頭 虎之介(ごんどう とらのすけ)
◎トバイアス・グレグスン→郡司 飛鳥(ぐんじ あすか)
◎ジョン・ランス→藍水 荀(らんすい じゅん)
◎ジェームズ・モリアーティ→森脇 槐(もりわき えんじゅ)
◎セバスチャン・モラン大佐→瀬端 大佐(せばし だいすけ)
◎アイリーン・アドラー→新渡 凜(あらど りん)
◎マイクロフト・ホームズ→宝積寺 舞(ほうしゃくじ まい)
◎メアリー・モースタン→毛須田 茉莉花(もうすだ まりか)
◎シャーマン→嶋やん(しまやん)

結構、長くなっちゃいましたネ💦
「何で、この名前がこうなったの?」とか、他のゲストは、また後日。

2017/02/11 (Sat) 10:41 | EDIT | REPLY |   
みかん">
みかん  
Re: タイトルなし

> なんと面白いことをなさっている‥!

やったー!さらした甲斐がありました(笑)

> ワトソンさんに太郎はかなり、かなり、しっくりきますね!
> 太郎だよ彼は。ほとんど太郎。
> 素朴で誠実そう、かつ男らしい響き!採用!

わーい(∩´∀`)∩

> エレナさんもいいですね、なんか雰囲気がある。

アイリーンよりエレーナのほうがなんとなく好きなので、こっちかなって思いました。

> 私は邦題が結構興味あります
> よく調べていないけど、面白いことになってそうだなって!

邦題かぁ!英文も読んでましたもんね、確かに面白そう!

2014/02/16 (Sun) 14:00 | EDIT | みかんさん">REPLY |   
KMOK  

なんと面白いことをなさっている‥!
このような試み、思いつきもしませんでしたよ‥!
この本、ほんとにパラパラと適当にしか見てないのですけど(殆ど読んでないと言っていい)、日本名とかそんなのも書いてあったのですか‥。

ワトソンさんに太郎はかなり、かなり、しっくりきますね!
太郎だよ彼は。ほとんど太郎。
素朴で誠実そう、かつ男らしい響き!採用!
エレナさんもいいですね、なんか雰囲気がある。

私は邦題が結構興味あります
よく調べていないけど、面白いことになってそうだなって!

2014/02/15 (Sat) 22:46 | EDIT | REPLY |   

Leave a reply